এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় কোন লেখা অনুবাদ করার জন্য অনলাইনে সবচেয়ে জনপ্রিয় প্রোগ্রাম হচ্ছে গুগল ট্রান্সলেটর। বিশ্বের ৫৮ ভাষায় এতদিন এ ট্রান্সলেশন সুবিধাটি উপভোগ করা যেত। মঙ্গলবার এ তালিকায় আরোও পাঁচটি ভাষা যুক্ত করা হয়েছে। এগুলো হলো বাংলা, গুজরাটি, কান্নাডা, তামিল এবং তেলুগু। গুগলের রিসার্স সায়িন্টিস্ট আশিস ভেনুগোপাল একটি ব্লগ পোস্টের মাধ্যমে এ তথ্য জানিয়েছেন।

অনলাইনের সবচেয়ে বড় এ অনুবাদ প্রোগ্রামটিতে বাংলা যুক্ত হওয়ায় আমরাও এখন যেকোন ভাষা (যেগুলোতে গুগল ট্রান্সলেটরের সমর্থন আছে) থেকে বাংলায় যেমন অনুবাদ করা যাবে তেমনি বাংলা থেকেও অন্যান্য ভাষায় যেকোন লেখা অনুবাদ করা যাবে। 🙂

আশিস ভেনুগোপাল উল্লেখ করেন, ইংরেজি থেকে ভারতীয় উপমহাদেশের এ পাঁচটি ভাষার নানা দিক থেকে পার্থ্যক্য রয়েছে। এগুলোতে সাবজেক্ট, ভার্ব এবং অবজেক্টের নিয়ম মেনে খুব কমই বাক্য গঠিত হয়। কিন্তু ইংরেজি বাক্য গঠনে অবশ্যই সাবজেক্ট-ভার্ব এবং অবজেক্ট সূত্র মানা হয়। অর্থ্যাৎ ইংরেজি বাক্য যেভাবে গঠিত হয় বাংলা ভাষার বাক্য গঠন কোনভাবেই তার ধার ধারেনা, এর নিজস্ব বাক্য গঠন রীতি রয়েছে। দুটি ভাষার এ পার্থ্যক্যের কারণে এর অনুবাদ প্রক্রিয়াটা একটু জটিল। শব্দার্থকে আমরা বিভিন্নভাবে প্রয়োগ করে দেখছি কোনটি সবচেয়ে উপযুক্ত হয়।

গুগল ট্রান্সলেটরে বাংলা ভাষার অনুবাদটি বর্তমানে আলফা সংস্করণ হিসাবে রয়েছে। এটিকে আরোও উন্নত করে গুগল ট্রান্সলেটরের বেটা ভার্সন আনা হবে। এরপর একে একে আসবে এর রিলিজ ক্যান্ডিডেট এবং চূড়ান্ত সংস্করণ।

গুগলের বর্তমান অনুবাদ প্রোগ্রামটিতে (আলফা সংস্করণে) বাংলায় বেশকিছু সমস্যা রয়েছে, ইংরেজি বা অন্য ভাষা থেকে বাক্যের সঠিক অনুবাদ করতে পারছে না প্রোগ্রামটি। গতকাল রাত্রে বেশকিছু আর্টিকেল ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদের চেষ্টা করলাম, অধিকাংশ লাইন ই এখনও সঠিকভাবে আসছে না। সাবজেক্ট-ভার্ব-অবজেক্ট হিসাবে শাব্দিক বাংলা বাক্য আসছে অনুবাদে। তবে এগুলোতে এখই আমাদের হতাশ হওয়ার কিছু নেই। আমাদেরকেই ঠিক করতে হবে সঠিক অনুবাদটি। আমাদের ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র অবদানেই আসবে বাংলা অনুবাদের চূড়ান্ত সংস্করণ। গুগলও অবশ্য তেমনটিই জানিয়েছে, ‘আমরা ভুল থেকে শিখতে চাই। আমাদের ভুলগুলো ব্যবহারকারীদের কাছ থেকে জানতে চাই এবং তাদের পরামর্শ অনুযায়ীই শুধরে নিতে চাই।

যেভাবে অনুবাদ করবেন

আসুন, এবার গুগল ট্রান্সলেটরে অনুবাদ করার তরিকাটা সংক্ষেপে দেখে নেই। প্রথমে গুগল ট্রান্সলেটরের হোমপেইজে যেতে হবে। যে ভাষা থেকে বাংলায় অনুবাদ করতে চান সে ভাষাটি এবার হোমপেইজের গুগল ট্রান্সলেটর লগোর নিচে From লেখা বক্স থেকে নির্বাচন করে নিন। আমি English নির্বাচন করলাম।


এবার To লেখা বক্স থেকে বাংলা নির্বাচন করুন।

এবার যে লেখাটি অনুবাদ করতে চান সেটি নিচের বক্সে লিখুন। এবং Translate বাটনটি ক্লিক করুন। পার্শ্বেই বাংলা অনুবাদটি চলে আসবে।

উপরে উইকিপিডিয়া থেকে গুগল আর্টিকেলটি বাংলায় অনুবাদ করলাম। এতে বেশকিছু ভুল রয়েছে এখনও।

 

আসুন অবদান রাখি উন্নত অনুবাদে

উন্নত অনুবাদের জন্য ব্যবহারকারীদেরই অবদান রাখতে হবে। গুগল ট্রান্সলেটর টুলকিটের মাধ্যমে উন্নত অনুবাদ যুক্ত করা যাবে গুগল। নিচের ভিডিও থেকে দেখে নিতে পারেন ট্রান্সলেটর টুলকিট ব্যবহারের বিস্তারিত।

ইতিমধ্যে গুগল ট্রান্সলেটরে বাংলা অনুবাদে আলোচনা করার ফেইসবুকে একটি কমিউনিটি পেইজ খোলা হয়েছে। যেকোন সমস্যায় সেখান সদস্যদের সাথেও আলোচনা করা যাবে।

comments

11 কমেন্টস

  1. বরাবরের মতই চমৎকার পোষ্ট
    মজার ব্যাপার হল এটা নিয়ে আমি আর্টিকেল মোটামুটি সাজিয়ে চেক করে দেখি পোষ্ট অলরেডি পাব্লিশড 🙂
    লেট করলে দেরি হয়ে গেল আর কি 😉

    • হেহ হেহ !!! লেট করলে দেরি হয়ে গেল আর কি 😉

      • লেট করলে তো দেরি হবেই। তবে বিপি তে পোস্ট প্রকাশ হতে দেখি ২৪ ঘন্টার মতো সময় লেগে যাচ্ছে!!! এত দেরি হইলে তো সমস্যা। আমি লেখার পর যখন লেখাটি প্রকাশিত হয় তখন অন্যান্য ব্লগেও দেখি এধরণের লেখা প্রকাশ হয়ে যাচ্ছে। 😳

        • আসলে বিপির এই সমস্যাটি আমি নিজেও ফেস করি
          তবে এক্ষেত্রে বিপির উচিত নিউজ বেজড এই ধরনের লেখা গুলোকে বিনা বাধায় ও সময়ক্ষেপন না করে অতী শীঘ্রই প্রকাশ করা

  2. আসলেই নিজেদের কাজ নিজেরাই করতে হবে। ঠিক তেমনটি এই গুগল ট্রান্সলেটর এর ক্ষেত্রেও। দেখি কোনভাবে অবদান রাখতে পারি কি না। 🙂

    বিস্তারিত শেয়ারিং এর জন্য ধন্যযোগ।

    • গুগল ট্রান্সলেশনকে কেন্দ্র করে ব্যাপক নোংরামি শুরু হয়েছে। একটি সংঘবদ্ধ চক্র গুগল অনুবাদ কে কলুষিত করার চেষ্টা করছে উল্টা পাল্টা গ্রোসারি যুক্ত করে। ধিক্কার সেইসব জানোয়ারদের প্রতি। 💡

      • সেই সব জানোয়ারদের কাজটা করার সুয়যাগ পায় কিভাবে এটাই তো মাথায় আসে না। ❓

        • ভাই এরা তো মানুষ না।মানুষের মুখোশধারী পশু,নিজের মায়ের ভাষাকে নংরা করে।

  3. এরকমই একটা উপায় খুজছিলাম, দেখি নিউজটা ছড়িয়ে দেবার ব্যাবস্থা করি

  4. কয়দিন যারা গুগল ট্রান্সলেটর নিয়ে গুতাগুতি করেছেন তারা নিশ্চই দেখেছেন কি সব আজব ট্রান্সলেশন ফলাফল আসছে। এ নিয়ে ব্লগেও অনেক মজা হচ্ছে। অনুবাদের মান নিয়ে অনেকেই শঙ্কিত। আসলে ভয় পাবার কিছু নেই। বাংলা ভাষাকে এগিয়ে নিয়ে যাবার দায়িত্ব আমাদেরই। আমরাই পারি এই শিশু ট্রান্সলেটর টিকে বাংলা ভাষা শেখাতে। আমরা যদি এই শিশুটিকে ভুলভাল হাবিজাবি শেখায় তাহলে তাহলে এটি ভুলভালই শিখবে। আপনারা অনুগ্রহ করে, এই ট্রান্সলেটর কে কোন শব্দের ভুল মানে শেখাবেন না। আনেক তো মজা হল এইবার কিছু কাজের কাজ করুন।

    কিভাবে ট্রান্সলেশনের মান বাড়ানো যায়?
    ১। যদি খেয়াল করেন কোন শব্দার্থ এপ্রোপিয়েট না, তাহলে সাধারণত তার অল্টারনেটিভ ফলাফলও সাথে পাওয়া যায়। শব্দের উপর মাউস রেখে ক্লিক করলে অল্টানেটিভ ফলাফল দেখা যায়। যদি দেখেন আপনার কাংখিত ফলাফল সেখানে নেই তাহলে নতুন কাংখিত শব্দটি যোগ করে দিন। গুগল এভাবেই শিখতে থাকবে একটি শব্দের বিভিন্ন রূপ।
    ২। যদি দেখেন শব্দ-বিন্যাসে ভুল আছে। তাহলে, কি-বোর্ড এর shift বাটন চেপে ধরে মাউস দিয়ে ‘drag and drop’ পদ্ধতিতে শব্দকে কাংখিত জায়গায় বসিয়ে দিন। ব্যাস, গুগল বাংলা ভাষার শব্দ-বিন্যাস আসলে কিভাবে কাজ করে শিখতে থাকবে।

    P.S. দেখা যাচ্ছে অনেকে মজা করার জন্য বিভিন্ন শব্দের ভুল মানে ইনপুট দিচ্ছেন। অনুগ্রহ করে এইটা করবেন না।
    এ বিষয়ে ব্লগের এই লেখাটি থেকে বিষয়গুলি উদ্ধৃতি করেছি। http://www.somewhereinblog.net/blog/milu_buet/29400989#c6594167
    তাছাড়া এই লেখাটিও মানসম্মত। গুগল শুরু করেছে। এখন এর মানোন্নয়নের দায়িত্ব পড়েছে আমাদের উপর। আমরা আশা করব যে, বিশ্বের সব প্রান্ত হতে সহযোগিতা করা। এখানে শুধু যে, ইংরেজী টু বাংলা তা নয়। বাংলার সাথে ইংরেজী ছাড়াও এখন অন্যান্য ভাষার মানোন্নয়ন করতে হবে।

  5. এটি আসলে ই সঠিক ভাবে অনুবাদ করতে পারছে না। অনেক সংশোধন করতে হবে এই অনুবাদকটির।
    আপনারা চেষ্টা করে দেখতে পারেন।
    I wouldn’t let you do so এই বাক্যটিকে অনুবাদ করছে ‘আমি আপনি না না না’!!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.